友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

安徒生童话(三)〔丹麦〕安徒生-第16章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    鹳衔了小姑娘,飞到了木屋子那里,用嘴把尿泡皮蒙住的窗子啄了个小洞,把婴孩放在海盗头妻子的枕旁。 然后又飞回到鹳妈妈那儿,把这事讲了,也讲给他们的孩子;它们已经长大到能听懂话了。“你看见了吧!

    公主她并没有死!

    她把那个小家伙送到上面来,小家伙已经得到了妥善安置!“

    “我从一开始就这么说来着,你知道!”鹳妈妈说道,“现在该想你自己的了!就快到要飞迁的时候了;我的翅膀已经开始要痒一阵了。杜鹃和夜莺都已经走掉了;我听鹌鹑说,不久会有很好的顺风,我很相信,咱们的孩子操练考核一定能够及格的!”

    噢!海盗头的妻子清早醒来,在她的胸旁就发现一个很

    

 115

    456安徒生童话(三)

    漂亮的小孩子的时候,她简直高兴坏了;她又是亲她,又是拍她。 可是这小孩胳膊和腿乱动又乱踢,哭叫得很厉害,好像一点儿也不舒服。 她最后哭着哭着就睡着了,她躺着的那个姿势真是最最好看不过了,是人能看到的最美好的姿势。海盗头的妻子多么高兴,多么兴奋,多么得意,她不禁憧憬着自己的丈夫和他的一伙人会像那个小家伙一样出人意料地回来。 于是,她和全家人要把一切安顿好,都忙碌起来。 那长长的彩色挂毯,她和女佣亲自织的,有他们自己原始信仰中的神:他们称之为奥丁、托尔和佛列亚的像的挂毯挂出来了;奴隶们把用作装饰的古盾牌擦得锃亮;凳子上摆上了垫子;屋子正中央燃火的地方堆好了干柴,以便可以立刻点燃火堆。海盗头妻子亲自带头干,到了晚上她就非常累了,一夜都睡得很好。当她清晨醒来的时候,小孩不见了,她真是害怕极了。她跳了起来,点燃了一根松枝往四下看,在她的床上,她伸脚的地方,不是那个小孩,而有一只又大又丑的青蛙。 那东西恶心极了,她拿起一根很重的棍子,想要打死这只青蛙。 可是青蛙用非常奇异非常哀伤的眼睛瞅着她,这使她不忍下手。她再一次朝四下望去,青蛙轻轻地可怜地叫了一声;蓦地跳起来,从床边一步跳到窗子那边,使劲把窗子推开;太阳光立刻射了进来,射到床上大青蛙的身上,这动物那宽阔的嘴突然就抽缩了,变小了,红红的,四肢伸开,样子很可爱。丑陋的青蛙不见了,躺在那里的是她自己的小家伙。“这是怎么回事!”她说道,“是不是我做了一个恶梦!

    躺在这里的确实是我的心爱的宝贝呀!“她吻了吻那孩子,把她

    

 116

    安徒生童话(三)556

    抱着,紧紧贴在自己的胸前,可是她活像一只猫,又抓又咬。那一天,也就是那天的第二天,海盗头都没有回来。 虽然他已经在回家的路上,但是刮的是逆风,刮的是南去送鹳鸟的风。 你顺风,他就逆风。几个昼夜之后,海盗头的妻子明白了她的孩子是怎么回事了,原来有一种非常可怕的魔法附在她的身上。 一到白天她就变得像一个光明的仙女,十分可爱,但性格却非常坏,非常野;到了夜里她又成了一只丑陋的青蛙,一双眼睛十分哀怨,乖顺而总是呜咽;这里是两种性格在交替出现,外表和内里都是如此。 这是因为鹳送来的这个小姑娘白天外表和她的母亲一样,但是这个时候她的性格却是她父亲的;夜里则相反,她的身躯的形象是从父亲那里传来的,这时,她的心里却放射着她那母亲的精神和爱心。 用什么办法才能解除掉她身上的这种魔力。 海盗头的妻子很忧虑,也很伤心,但是她却非常关怀这个可怜的小生命。 她不敢对她的丈夫说,关于这个小生命的这种情形。 他快回家了,他知道以后,一定会像往常一样把可怜的孩子放在大道上,听其自然随便落个什么下场。 善良的海盗头的妻子却不忍心这样做,她只让他在大白天看到这孩子。一天早晨,屋顶上鹳的翅膀扇得飒飒地响;夜里一百多对鹳操练演完了之后,在上面休息,现在它们就要动身南下了。“所有男的都要准备好!”它们叫嚷道,“妻子孩子也一起准备!”

    “我好轻啊!”小鹳都叫起来,“我浑身来劲一直胀到脚,

    

 117

    656安徒生童话(三)

    就像我肚子里尽是活青蛙一样!飞到外国去真是美妙极了!“

    “你们千万不要离开队伍!”

    爸爸和妈妈说道,“少说闲话,说多了会耗费体力。”

    它们就飞走了。就在这时,在荒原上响起来鲁尔号。 那海盗头带着他的一伙人上岸了,他们带着从高卢人居住的海岸掠夺到的大批战利品回来了。 那边的人就像威尔士的那些人一样惊恐地唱道:

    请把我们从野蛮的诺曼人手中拯救出来吧!

    噢,在那海盗居住的荒凉的沼泽地寨子里,大家兴高彩烈,充满了欢乐!蜜酒桶搬进了大厅,火堆点燃了,宰了马,应该好好地热闹一番。 祭司把马的热血洒到奴隶的身上,就算是欢宴的开始;火噼噼啪啪地响,烟也一直冲到屋顶,烟灰从屋梁上落下,不过这一切大家都很习惯了。 邀请了许多客人,他们被赠与了很好的礼物,平日的一切仇怨和欺骗就都忘记了。 大家痛快地喝,相互把啃尽的骨头扔到对方的脸上,表示心里很高兴。海盗诗人,——一位会玩乐器的人,他曾经和大家生活战斗在一起,同时也是一个战士,知道自己唱的是什么——给他们咏唱了一支歌,从歌里他们听到了自己的斗争和战绩。每一段结尾都是同样的咏叹调:“财产会消失,亲人会逝去,自身也会不免一死,但是光辉的名字却将垂扬千古!”他们一起敲着他们的盾牌,拿着一把刀或者一根骨头敲着桌面,让响声震耳欲聋。

    

 118

    安徒生童话(三)756

    海盗头的妻子坐在宽敞的宴会厅的木凳子上,她穿戴了自己最为华贵的衣饰。 她穿的是丝绸衣服,戴着金镯子和用大颗琥珀珠子穿成的项链;海盗诗人在他的歌里也提到了她,提到了她给她的富足的丈夫带来的那金宝贝。 她丈夫对只有在白天才能看到的那孩子的美貌非常高兴;他喜欢孩子身上的野性;她说道她将来会成为一个强悍的女斗士,并战胜强大的敌人;在训练有素的手开玩笑地用很快的刀子把她的眉毛割掉的时候,她会连眼都不眨一下。是啊,喝得真不少,一桶蜜酒喝干了,便又再抬来一桶。他们这帮人是经得起开怀畅饮的,酒量又大。 当年有过这种谚语:“牲畜知道何时应该离开草地回家,可是傻家伙永远也不知道自己的肚皮能装下多少。”不全对,人是知道自己的肚皮能装下多少东西的。 可是知道是一回事,做起来却是另外一码事。 人们也懂得:“去作客时呆得太久,亲爱的人也会讨厌你的!”可是人们还是呆着。 肉和蜜酒都是好东西!

    有趣极了!入夜以后,奴隶们睡在热灰里,把指头蘸一蘸油脂,又舔一舔。 真是大好时光啊!

    不久以后,海盗头又出发抢劫去了,全然不理睬秋收之后已经起来的风暴。他带着他自己的一伙人去了不列颠海岸,他说道,那只不过有“一水之遥”。他的妻子留在家里带着她的小姑娘,显然,这位养母似乎更加喜欢可怜的青蛙那一双虔诚的眼睛和深深的哀叹,而不那么喜爱美丽的小女孩了在四处打闹撕咬了粗犷、潮湿的秋雾,可以把叶子啃掉的“没有嘴的家伙”笼罩了树林和荒原,人们称之为“没有羽毛的鸟”的雪,

    

 119

    856安徒生童话(三)

    一片压一片地飘着,冬天就快来临了;麻雀以它们自己的方式占据了鹳的巢,谈论着不在场的主人;主人自己,那对鹳夫妻和它们的孩子,它们又去到了哪里?

    c鹳正在埃及的土地上,那儿太阳照得暖暖地,和咱们这里的夏日一样美好。 四下杨柳和金合欢花开得很茂密,穆罕默德的月亮把清真寺照得闪闪发亮。 细长的塔上有许多对鹳夫妻,它们经过长途飞行以后正在休息。 大群大群的鹳在坍塌的寺庙拱门上,在宏伟的柱子上,在其他被人遗忘的地方筑起了一个接一个的巢穴。 椰枣树枝叶高高地伸向天空,好像要想成为一柄阳伞一样。浅灰色的金字塔就像一大片阴影,在沙漠清朗的天空下矗立着;沙漠里驼鸟很懂得使用自己的腿;狮子坐在那里用他聪颖的大眼睛瞅着被半埋在沙里的大理石的人面狮身像。尼罗河的水退落了,河床上聚集着青蛙,对鹳族来说,这可是这个国家最最美妙不过的景像了。 小鹳以为自己在做梦,它们觉得这一切简直好得不能够再好了。“这儿就是这样,在我们这块暖和的土地上也一贯如此!”

    鹳妈妈说道,小家伙的肚子便有一些咕咕叫。“我们还能看到别的什么吗?”它们说道,“我们还要再远远地、远远地向内地飞去吗?”

    “没有别的什么可以留意了!”鹳妈妈说道,“在富饶的边缘上只是些原始森林。 那里树都抱拢在一起生长,带刺的藤蔓更把它们都连了起来,只有大象才能用自己的大脚踏出路来。 蜥蜴又太敏捷了,蛇对我们来说太大了。 如果你们朝着

    

 120

    安徒生童话(三)956

    沙漠飞去,你们的眼睛里便会进沙子,你们都要被卷进旋沙暴里,不管运气好还是运气坏。 还是,这儿最好!这里有的是青蛙和蚂蚱!我就呆在这里,你们和我呆在一起。“

    它们就留下了。 老俩口呆在它们建在陵前纤细的尖塔上的巢中休息,但却又忙着用嘴梳理自己的羽毛,整理着红袜子;接着便抬起脖子,严肃地点头,作出问候的样子,又把头抬起来,露出它们那高高的额头,和那精细光滑的羽毛。它们的眼睛闪闪发光,一副聪颖的样子。 它们的女儿在含汁丰富的嫩苇子中优雅地走来走去,瞅着别的小鹳,交上了朋友;每走上三步便会吞食掉一只青蛙,或者叼着一条小蛇甩来甩去。 这些东西有益于健康,味道也很好。 它们的儿子则用翅膀相互扑打,用嘴啄,啄得流血;结果这个订婚了,那个也订婚了。 男娃子和女孩子,要知道,它们就是为此而活着的。它们筑起了巢,接着又打斗起来。 到了热带国家,它们就都变得暴躁了。 特别对于老一辈的来说:这是很有趣的,自己的孩子干的事总是很得体的!这里天天都有阳光,每天都吃得饱饱的,大家只能想着令人高兴的事。 ——可是在那座华丽的宫殿里面,它们称之为埃及主人的那里,却一点儿都没有了欢乐。那位富足而又威风的主子,肢体像一具木乃伊似的僵硬直挺挺地,躺在四面墙壁装饰有彩画的大厅中的木榻上;好像是睡在一朵郁金香花上。 亲属和仆佣都围着他站着,他并没有死,可是也不好说他还健康。 那救命的沼泽地的花,应该由最喜爱他的人在北国寻找到带回来的花,是永远也带不回来了。 他那年轻美貌的女儿,那位穿着天鹅羽皮翻山越岭

    

 121

    066安徒生童话(三)

    高高飞往北方的女儿,永远也回不来了。“她死了!”那两只回家来的穿天鹅羽皮的姑娘这么对他们讲;她两人编了一个完整的故事。 她们是这样说的:“我们三个一起在高空飞行,一个猎人发现了我们,射出了他的箭,击中了我们的年轻的女友
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!