友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

安徒生童话(四)〔丹麦〕安徒生-第18章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



有一个科学发现,远比古时的金号角更加贵重,一座金桥被发现了:

    ——思想光线的桥时常通向了各国各族人民。

    “汉斯。 克里斯钦。 奥斯特在桥上刻下了他的名字。”瞧,皇宫附近的教堂那里建起了一个馆园。为了把它修建,就连最为贫穷的男男女女都高兴得解囊捐资。“你记得画册的开头吗,”教父说道,“那堆从挪威山上滚下来,被冰载到这里的巨石。 它们在曹瓦尔森的请求下被人从海中搬了出来,变成了美丽的大理石雕塑,相当好看!

    “记住我给你看的画,记住我所说的!

    海的沙底升出水面,

    

 132

    469安徒生童话(四)

    成了海港护堤,载着阿克赛尔的房子,载着主教的庄园和国王的宫殿。 现在又载着美丽的庙宇。 抛弃了诅咒,而阳光的孩子也在欢乐中歌唱着未来的时代已经实现。“多少暴风骤雨已经过去;它还会到来,可又会被逐散。真、善、美得到了胜利。”

    “画册到这里结束了,但是哥本哈根的历史远没有完。谁又知道你自己会经历些什么。”天空看去时常是漆黑一片,会刮起风暴。可是太阳却不会被吹掉,它永存着!比那明亮的太阳还要亮的是我们的上帝!在哥本哈根之外,掌握着更多的东西。“

    教父说罢把画册送给了我。 他的眼睛闪闪发光,显得十分聪颖。 我高兴地接过画册,感到十分骄傲,十分小心谨慎,就像不久前我第一次抱我的小妹妹似的。教父说道:“你完全可以把你的画册给大家看。你也可以说,这完全是我编的,贴的,画的。 但是最最重要的是,要使他们十分明确,我是从哪里得到了这个主意的。你知道了,你需要讲出来!这个想法是从鱼油灯最后点燃的那一天得到的。 它们将它们所见到的一切:从港口的第一盏鱼油灯点燃起,一直到今天鱼油灯和煤气灯并燃的夜晚的事,如莫甘娜仙女那样统统指给煤气灯看。”你可以把它给你想给的所有的人看。给有温柔眼光和友善思想的人看,可是如果奔来一匹地狱马——便将这本“教父的画册”合上。

    

 133

    安徒生童话(四)569

    破 布 块

    在工厂外面,来自四面八方收的碎布片堆成一个又一个高高的垛子。 每块碎布都有自己的历史,每块碎布片也在讲自己的历史,可是你不可能听全它们所讲的一切。 有些碎布片是本国出产的,有的则是外国进来的。 这边一块丹麦布片和一块挪威布块挨到一起;一块是地道的丹麦布,另一块则是货真价实的挪威货。 任何通情达理的挪威人与丹麦人都会说,这两位真有意思。它们的语言是相通的,尽管挪威布块说,两者的差别大得很,就如同法文和希伯莱文一样。“我们跑上山去为了让我们语言保持纯正,但是丹麦人却尽讲些引经据典拗口的话。”

    它俩不停地谈着,尽讲些陈旧的废话。 只在成了碎布堆的时候,它们的话才会有了点价值。“我是挪威的!”挪威布块说道。“我说我是挪威的,我想我说得很清楚了!我的每一根经纱纬线都很结实,就像老挪威的上古岩石一样。 我们这个国家有一部宪法,就如同自由的美国一样!一想起我的身份,一想起我的思想将用花岗岩铿锵的声音表达了出来,我的每根纱线都觉得惬意自在!”

    “可是我们有文学!”丹麦碎布片说道。“您是否知道那到

    

 134

    69安徒生童话(四)

    底是什么?“

    “我不知道!”挪威的重复了一遍。“平原老乡,让我把他搬到山上,用北极光照照看吗;那个破烂货!冰块在挪威的太阳下融化的时候,丹麦那巴掌大的船便装着黄油和干酪到我们这里来,可以称得上是好吃的东西!搭配着运来的就是丹麦文学。 我们不需要那玩意儿!在有清泉流出的地方,谁都不愿意要陈啤酒。 这里有一股清泉,还没有得到开发,还没有在报纸上宣传,没有什么外国朋友、作家把它都带到国外去,让它在欧洲扬名。 我这是发自肺腑的话,丹麦人应该习惯于听老实话,他作为我们斯堪的纳维亚大家庭的一员来到我们那骄傲的山国,来到世界最古老的石山的时候就会习惯的。”

    “这样的话我们丹麦布块是永远都不会说的!!”

    丹麦布块说。“那不过是我们的天性。 我了解我自己,也了解和我一样的这些碎布块。 我们极其善良,我们十分谦逊,我们觉得自己微不足道。这确实也不会有什么好处,但是我很喜欢这样。我觉得这样很美好。 顺便说一句,我可以向您保证,我充分地了解我的优点,只不过我不谈论它,谁也不会对此而指责我的。 我很温和,也很随和。 什么事都能够迁就,不嫉妒任何人,对谁都讲好话,尽管别人实在没有多少好处可讲,随它们去吧!我经常为此发笑,因为我是如此这么有天赋!”

    “别拿这种平原国家软绵绵的语言跟我讲话,我听了就恶心!”

    它们两个都被造成了纸。 妙极了,挪威布块造成的那张纸写成了最忠贞的情书寄送给了一个丹麦姑娘;丹麦布块造

    

 135

    安徒生童话(四)769

    成的纸写了一篇歌颂挪威威力与美景的诗歌。碎布块在离开了碎布堆后经过真与美的改造,也变成一些好东西。 它们彼此有了充分的了解,这种了解中有幸福。故事就是这样,它非常有趣,谁也没有能得罪谁,除了——碎布块之外。

    

 136

    869安徒生童话(四)

    汶岛与格棱岛

    紧靠着锡兰岛的海岸,在荷尔斯腾斯堡外面,曾经有过两个树木十分茂密的岛——汶岛和格棱岛。 岛上有建着教堂的小镇,有庄园。 紧靠海岸有两个岛,相互之间距离非常近,不过现在只有其中的一个岛了。一天晚上,天气坏得非常可怕。 海水上涨,在人的记忆中从来没涨得这么高过;风暴越来越猛烈,那是一种世界末日来临的天气,那声音就像地球在碎裂。 教堂的钟在剧烈地摇摆着,不用人去撞便自己响起来。就在那天晚上,汶岛沉到海的深底去了,就仿佛这个岛从来就没有存在过似的。 可在那以后的许多夏季的夜晚,当海上风平浪静,海潮退落,渔船挂着灯去叉鳗鱼的时候,眼睛锐利的渔民便说他能够看到汶岛就在自己的下面,岛上的白色教堂与教堂高高的围墙都依然可见。 “汶岛等候着格棱岛,”传说中这么讲。 他看到了这个海岛,他听到了教堂的钟声从下面传过来。 可是他这点依然搞错了,那显然是那些经常在水面休息的野天鹅的声音。它们凄戚的鸣叫声从远处听,就如同是教堂的钟声一样。有个时候,格棱岛上的老人还能很非常楚地记得那个暴

    

 137

    安徒生童话(四)969

    风雨的夜晚,还记得他们小时候在潮水退落时能坐车来往于这两岛之间,就好象今天人们乘车从离荷尔斯腾斯堡不远的锡兰岛乘车去格棱岛一样,海水只淹过轮子一点。“汶岛等候着格棱岛”

    ,人们总是这么说的。 这成了传说,和真事一样。许多小男孩和小女孩在暴风雨的夜晚躺在床上常常想:今晚汶岛带走格棱岛。 他们常在恐惧中念着上帝,就这样睡着了,做了美梦。 ——在第二天早晨,格棱岛和岛上的树林、谷田,那些友善的农舍和麻园依旧还存在;鸟儿在歌唱。 鹿在跳蹦,鼹鼠不管它打多深的洞,也嗅不到海水的气味。不过格棱岛的日子终归不多了。 我们还说不清楚还有多少天,可是不多了。 在某个晴朗的早晨,这岛终归会不见了的。大概就是在昨天,在那边的海滩上,他们还能够看到野天鹅在锡兰岛和格棱岛之间游弋,一只鼓满风帆的船在密林旁边驶过。 你自己也曾经在这别无他路的地方乘车穿越;马儿在水中奔跑着,水飞溅在了车轮四边。你离开了那里,也许到大世界里去走了一遭,经过了一些年后又返折了回来。 你可看到了这里的树林围绕着一大片绿地,在这绿地上,一座秀美的农舍前谷草散发着芬香。 你在何处?

    荷尔斯腾斯堡与它那金光闪闪的塔顶依然屹立着,不过不是紧靠着海湾,它已经退到了陆地里。你穿过树林走着,走过了田野,走向了海滩。 ——格棱岛哪里去了?你看不到前面有海岛,你看到的是一大片大海。格棱岛被汶岛带走了,它等了那么多日子?

    出事的那场暴风雨发生在哪一个晚上,什么时候山摇地动,把古老的荷尔斯腾斯堡迁移了几千几万个

    

 138

    079安徒生童话(四)

    鸡步退化到了内地了?

    没有过什么暴风雨的夜晚,那是发生在那光天化日之下。人类用聪明智慧在海前修起了堤坝。 人类用聪明才智把海水抽干,令格棱岛牢牢地和锡兰岛联在一起。海湾变成了草场,长着茂盛的草,格棱岛牢牢地靠着锡兰岛了。 那老庄园仍然在它原来的地方。 不是汶岛带走了格陵岛,而是长着长“堤臂”的锡兰岛伸出了手。抽水泵的大嘴呼吸着,念着咒语——娶亲的语言,于是锡兰岛得到了大片的田地来作为婚嫁礼物。这是真事,是在人民议会上宣读过的。你看见传说成了事实,格棱岛它真的不见了。

    

 139

    安徒生童话(四)179

    树  精

    我们去巴黎旅行,去看展览会。现在我们真的在那里了!这是一次快速的旅行,就如同一阵风似地,但完全不是凭什么魔法,我们是借助水陆蒸汽交通工具去的。我们的时代是一个童话似的时代。我们在巴黎市中心,在一家大旅店里。 楼梯一直到最顶端都摆设着鲜花,楼梯上都铺着地毯。我们的房间令我们感到很舒适。 阳台的门朝一个大广场开着。 那儿居住着春天,它是与我们同时来到巴黎的。 它的外表是一棵大栗子树,上面还长满了新绽开的嫩叶;比起广场上其他的树木来,它的那套春天的华装是多么好看啊!那些树中有一棵已经不再列入活树的行列了。 它躺在那里,是被连根拔起并被甩在地上的。 在它原来生长的地方,这棵清新的栗子树将被裁进去。如今,它还高高地竖在今天早晨把它运到巴黎来的那辆车子里,这车正是从许多里地之外,从乡村把它运来的。 这棵树紧靠着一块大草坪已立了许多年了,树下常常坐着一位老牧师,讲故事给那些全神贯注的孩子们听。 这年轻的栗子

    

 140

    279安徒生童话(四)

    树也跟着听。 住在里面的树精——要知道那时她还是一个孩子呢,她能够回忆起那棵树小的时候的情形。 它出土时还不及草叶和蕨秆高。 那时这些草已经不能再长了,但是树每年都在生长,越来越高。 它吸收着空气和阳光,得到雨露的滋润,被强劲的风吹打,推来搡去,这对它是非常必要的,是对它教育的一部分。树精很喜欢自己的生活和环境,喜欢阳光和鸟儿的歌唱,然而她最喜欢的都是人类的声音。 她能像听懂鸟兽的语言一般听懂人们的语言。蝴蝶、蜻蜓和苍蝇,是的,一切会飞舞的东西都来拜访她。 他们要聊天闲谈;讲城市,讲葡萄园、树林、古老的宫堡和宫堡里的花园里的情形。花园里还有着人工河和水坝,一些生物就生活在这些水里,这些生物会用自己的方式从一处飞向另一处
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!