友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生-第12章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



,副惨白的面孔同她那对发呆的眼睛。 可是顶小的那个孩子却是非常高兴地在对她点头,以他幼稚的口气大声说:‘我们在学军队练操了!

    ‘

    

 84

    安徒生童话(一)18

    “这时候玩熊把戏的人也跑来了。”

    第三十二夜

    风在狂暴地吹,并且很冷;云块在空中奔跑。 我只在偶尔之间能看到一会儿月亮。“我从沉静的天空上望着下面奔跑着的云块!”他说,“我看到了巨大的阴影在地面上互相追赶!

    “最近我赶到下面看了一个监狱。它面前停着一辆紧闭着的马车:有一个囚犯快要被运走了。 我的光穿过格子窗射到墙上。 那囚犯正在墙上写几行告别的东西。 但是他写的不是字,而是一支歌谱——他在这儿最后一晚从心里发出来的声音。 门开了。 他被牵出去,他的眼睛凝视着我圆圆的光圈。”云块在我们中间掠过,就如我不想要看到他、他也不想要看到我似的。 他走进马车,门关上了,马鞭响起来,马儿奔向旁边的一个浓密的森林里去了——到这儿我的光就再也没办法跟着他进去了。 不过我朝那格子窗往里面望,我的光滑到那支划在墙上的歌曲——那最后的告别词上去。 语言表达不出来的话,声音能表达出来!我的光只能照出个别的音符,大部分的东西对我说来,只有永远藏在黑暗里了。 他所写的还是欢乐的曲调,还是死神的赞美诗呢?他乘着这车子是要到死神那儿去呢,还是要回到他爱人的怀抱里去?月光并不是完全能读懂人类所写的东西的。

    

 85

    28安徒生童话(一)

    “我从沉静空阔的天空上望着下面奔驰着的云块。我看到了巨大的阴影在地面上互相追赶!”

    第三十三夜

    “我很喜欢小孩子!”

    月亮说,“顶小的孩子是特别好玩儿。当他们没有想到我的时候,我常常在窗帘和窗架之间向他们的小房间窥望,看到他们自己穿衣服与脱衣服是那么好玩。一个光赤的小圆肩头先从衣服里冒出来,接着手臂也冒出来了。有时候我看到袜子脱下去,露出一条胖胖的小白腿来,接着是一个真想叫人吻一吻的小脚板,然后我也就真的吻它一下了!”月亮说道。“今晚——我必须告诉你!——今晚我从一扇窗子看进去。 窗子上的窗帘没有放下来,因为对面没有邻居。 我看到里边有一大群的小家伙——姊妹和兄弟。 他们中间有一个顶小的妹妹。 她只有四岁,不过,像别人一般,她也会念《主祷文》。每天晚上妈妈坐在她的床边,听她念这个祷告。 后来她就得到一个吻。妈妈坐在旁边等着她睡着——一般说来,只要她的小眼睛一闭,她便睡着了。”今天晚上那两个较大的孩子有点闹。一个穿着白色的长睡衣,用一只脚跳来跳去。 另一个站在一把放满了别的孩子的衣服的椅子上。 他说他是正表演一幅图画,别的孩子不妨猜猜看。第三和第四个孩子把玩具很认真地放进匣子里去,因

    

 86

    安徒生童话(一)38

    为事情应当是这样办才对。 不过妈妈坐在最小的那个孩子身边,同时说,大家应当放安静一点,因为小妹妹正要念《主祷文》了。“我的眼睛直接往灯那边望,”月亮说。“那个四岁的孩子睡在床上,盖着整齐的白被褥;她的一双小手端正地叠放在一起,她的小脸露出严肃的表情。 她在高声地读《主祷文》。

    “‘这是怎么一回事呀?

    ‘妈妈打断她的祷告说,’当你念到“我们日用的饮食,天天赐给我们”的时候,你总加进去一点东西——可是我听不出到底是什么。 究竟是什么呢?你必须告诉我。‘小姑娘一声不响,难为情地看着妈妈。’除了说“我们每天的面包,您今天赐给我们”之外,你还加了些什么进去呢?

    ‘“’亲爱的妈妈,请您不要生气吧,‘小姑娘说,’我只是请求在面包上多放点黄油呀!

    ‘“

    (1840—1855年)

    

 87

    48安徒生童话(一)

    跳 高 者

    有一次,蚱蜢、跳蚤和跳鹅想要知道它们中间谁跳得最高。 它们把所有的人和任何愿意来的人都请来参观这个伟大的场面。 它们这三名著名的跳高者就在一个房间里面集合起来。“对啦,谁跳得最高,我就将我的女儿嫁给谁!”国王说,“因为,如果让这些朋友白白地跳一阵子,那可未免太不像话了!”

    跳蚤第一个出场。 它的态度十分可爱:它向周围的人敬礼,因为它身体中流着年轻小姐的血液,习惯于和人类混在一起,而这一点却是非常重要的。接着蚱蜢便出场了,它的确很粗笨,但它的身体很好看。它穿着它那套天生的绿制服。 另外,它的整个外表说明它是出身于埃及的一个古老的家庭,所以它在这儿非常受到人们的尊敬。 人们将它从田野里弄过来,放在一个用纸牌做的三层楼的房子里——这些纸牌朝里的一面都有画。 这房子有门也有窗,并且它们是从“美人”身中剪出来的呢。“我唱得极好,”它说,“甚至十六个本地产的蟋蟀从小时候开始唱起,到现在还没有获得一间纸屋哩。 它们听到我的

    

 88

    安徒生童话(一)58

    情景便嫉妒得要命,把身体弄得比以前还要瘦了。“

    跳蚤和蚱蜢这两名毫不含糊地表明了它们是怎样的人物。 它们认为它们有资格和一名公主结婚。跳鹅一句话也不说。 但是据说它自己更觉得了不起。 宫里的狗儿把它闻了一下,很有把握地说道,跳鹅是来自一个上等的家庭。 那位因为从来不讲话而获得了三个勋章的老顾问官说,他知道跳鹅有预测的天才:人们只要看看它的背脊骨就能预知冬天是温和还是寒冷。 这一点人们是没办法从写历书的人的背脊骨上看出来的。“好,我什么也不再讲了!”老国王说,“我只在旁看看,我自己心里有数!”

    现在它们要跳了。 跳蚤跳得非常高,谁也看不见它,所以大家就说它完全没有跳。 这种说法很不讲道理。蚱蜢跳得没有跳蚤一半高。 不过它是朝国王的脸上跳过来,所以国王就说,这简直是可恶之极。跳鹅站着想了好一会子;最后大家就认为它完全不能跳。“我希望它没有生病!”宫里的狗儿说道,然后它又在跳鹅身上闻了一下。“嘘!”它笨拙地一跳,就跳到公主的膝上去了。 她坐在一个很矮的金凳子上。国王说:“谁跳到我的女儿身上去,谁就要算得上是跳得最高的了,因为这就是跳高的目的。 不过能想到这一点,倒是需要有点头脑呢——跳鹅已经表现出了它有头脑。 它的腿长到额头上去了!”

    因此它就娶到了公主。

    

 89

    68安徒生童话(一)

    “不过我跳得最高!”跳蚤说。“可是这一点用处也没有!

    不过即使她得到一架带木栓和蜡油的鹅骨,我仍然要算跳得最高。但是在这个世界里,一个人如果想要让人看到的话,必须有身材才成。“

    跳蚤于是就投效一个外国兵团。听说它在当兵时牺牲了。那只蚱蜢坐在田沟里,把这世界上的事情仔细思考了一番,不由也说:“身材是需要的!身材是需要的呀!”

    于是它就唱起了它自己的哀歌。 我们从它的歌中知道了这个故事——这个故事可能不是真的,尽管它已经被印出来了。(1845年)

    

 90

    安徒生童话(一)78

    红  鞋

    从前有一个小女孩——一个十分漂亮的、可爱的小女孩。不过她夏天得打着一双赤脚走路,因为她很贫穷。 冬天她拖着一双笨重的木鞋,脚背都给磨红了,这是极不好受的。在村子的正中间住着一个年纪很大的女鞋匠。 她用旧红布片,坐下来尽她最大的努力缝出了一双小鞋。 这双鞋的样子极笨,但是她的用意很好,因为这双鞋是为这个小女孩缝的。 一个叫珈伦的小女孩。在她的妈妈入葬的那一天,她得到了这双红鞋。 这是她第一次穿。 确实,这不是服丧时穿的东西;但是她却没有别的鞋子穿。 因此她就把一双小赤脚伸进去,跟在一个简陋的棺材后边走。这时候突然有一辆很大的旧车子开过来了。 车子里坐着一位年老的夫人。 她看到了这位小姑娘,非常可怜她,于是便对牧师说:“将这小姑娘交给我吧,我会对她很好的!”

    珈伦以为这是由于她那双红鞋的缘故。 不过老太太说红鞋很讨厌,因此把这双鞋烧掉了。 不过现在珈伦却穿起干净整齐的衣服来。她学着读书和做针线,别人全说她十分可爱。

    

 91

    88安徒生童话(一)

    不过她的镜子说:“你不但美丽;你简直是可爱。”

    有一次皇后旅行全国;她带着她的小女儿一起,而这就是一个公主。 老百姓都拥到宫殿门口来看,珈伦也在他们中间。 那位小公主穿着漂亮的白衣服,站在窗子里边,让大家来看她。 她既没有拖着后裾,也没有戴上金王冠,可是她穿着一双华丽的红鞣皮鞋。 比起那名女鞋匠为小珈伦做的那双鞋来,这双鞋当然是美丽得多。 世界上没有什么东西能同红鞋相比!

    现在珈伦已经到了受坚信礼的年龄了。 她将会有新衣服穿;她也会穿到新鞋子。 城里一个富有的鞋匠把她的小脚量了一下——这件事是在他自己店里、在他自己的一个小房间里做的。 那儿有很多大玻璃架子,里面陈放着许多整齐的鞋子和擦得发亮的靴子。 这全都很漂亮,不过那位老太太的眼睛看不清楚,因此不感兴趣。在这很多鞋子之中有一双红鞋;它跟公主所穿的那双一模一样。 它们是多么美丽呀!鞋匠说这双鞋是给一位伯爵的小姐做的,可是它们不太合她的脚。“那一定是漆皮做的,”老太太说,“所以才这样发亮!”

    “是的,发亮!”珈伦说。鞋子很合她的脚,因此她就买下来了。 不过老太太不知道那是红色的,由于她决不会让珈伦穿着一双红鞋去受坚信礼。 可是珈伦却去了。所有的人都在看着她的那双脚。 当她在教堂里走向那个圣诗歌唱班门口的时候,她就觉得好似那些墓石上的雕像,那些穿着黑长袍和戴着硬领的牧师,以及他们的太太的画像都在盯着她的一双红鞋。 牧师将手搁在她的头上,讲着神圣的

    

 92

    安徒生童话(一)98

    洗礼、她与上帝的誓约以及当一个基督徒的责任,就在这时候,她心中只是想着她的这双鞋。风琴奏出庄严的音乐来,孩子们的动听的声音唱着圣诗,那个年老的圣诗队长也在唱,可是珈伦只是想着她的红鞋。那天下午老太太听大家说那双鞋是红的。于是她便说,这未免太不成体统了,太胡闹了。 她还说,从此以后,珈伦再到教堂去,必须穿着黑鞋子,即便是旧的也没有干系。下一个礼拜日要举行圣餐。 珈伦看了看那双黑鞋,又看了看那双红鞋——又一次又看了看红鞋,最终决定还是穿上那双红鞋。太阳照耀得非常美丽。老太太和珈伦在田野的小径上走。路上有点儿灰尘。教堂门口有一名拄着一根拐杖站着的残废的老兵。 他留着一把很奇怪的长胡子。 这胡子与其说是白的,倒不如说是红的——因为它本来就是红的。他把腰几乎弯到地上去了;他问老太太说,他可不可以擦擦她鞋子上的尘土
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!