友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第364章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
11:3你夸大的话,岂能使人不作声吗ⅶ你戏笑的时候,岂没有人叫你害羞吗。
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest; shall no man make thee ashamed?
11:4你说,我的道理纯全,我在你眼前洁净。
For thou hast said; My doctrine is pure; and I am clean in thine eyes。
11:5惟愿神说话,愿他开口攻击你。
But oh that God would speak; and open his lips against thee;
11:6并将智慧的奥秘指示你,他有诸般的智识。所以当知道神追讨你,比你罪孽该得的还少。
And that he would shew thee the secrets of wisdom; that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth。
11:7你考察,就能测透神吗。你岂能尽情测透全能者吗。
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
11:8他的智慧高于天,你还能做什么。深于阴间,你还能知道什么。
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
11:9其量比地长,比海宽。
The measure thereof is longer than the earth; and broader than the sea。
11:10他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢。
If he cut off; and shut up; or gather together; then who can hinder him?
11:11他本知道虚妄的人。人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
11:12空虚的人却毫无知识。人生在世好像野驴的驹子。
For vain man would be wise; though man be born like a wild ass's colt。
11:13你若将心安正,又向主举手。
If thou prepare thine heart; and stretch out thine hands toward him;
11:14你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
If iniquity be in thine hand; put it far away; and let not wickedness dwell in thy tabernacles。
11:15那时,你必仰起脸来毫无斑点。你也必坚固,无所惧怕。
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea; thou shalt be stedfast; and shalt not fear:
11:16你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
Because thou shalt forget thy misery; and remember it as waters that pass away:
11:17你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth; thou shalt be as the morning。
11:18你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
And thou shalt be secure; because there is hope; yea; thou shalt dig about thee; and thou shalt take thy rest in safety。
11:19你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
Also thou shalt lie down; and none shall make thee afraid; yea; many shall make suit unto thee。
11:20但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃。他们的指望就是气绝。
But the eyes of the wicked shall fail; and they shall not escape; and their hope shall be as the giving up of the ghost。


旧约  约伯记(Job)  第 12 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1约伯回答说,
And Job answered and said;
12:2你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
No doubt but ye are the people; and wisdom shall die with you。
12:3但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢。
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea; who knoweth not such things as these?
12:4我这求告神,蒙他应允的人,竟成了朋友所讥笑的。公义完全人,竟受了人的讥笑。
I am as one mocked of his neighbour; who calleth upon God; and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn。
12:5安逸的人,心里藐视灾祸。这灾祸常常等待滑脚的人。
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease。
12:6强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。
The tabernacles of robbers prosper; and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly。
12:7你且问走兽,走兽必指教你。又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你。
But ask now the beasts; and they shall teach thee; and the fowls of the air; and they shall tell thee:
12:8或与地说话,地必指教你。海中的鱼也必向你说明。
Or speak to the earth; and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee。
12:9看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢。
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
12:10凡活物的生命,和人类的气息,都在他手中。
In whose hand is the soul of every living thing; and the breath of all mankind。
12:11耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗。
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12:12年老的有智慧,寿高的有知识。
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding。
12:13在神有智慧和能力,他有谋略和知识。
With him is wisdom and strength; he hath counsel and understanding。
12:14他拆毁的,就不能再建造。他捆住人,便不得开释。
Behold; he breaketh down; and it cannot be built again: he shutteth up a man; and there can be no opening。
12:15他把水留住,水便枯乾。他再发出水来,水就翻地。
Behold; he withholdeth the waters; and they dry up: also he sendeth them out; and they overturn the earth。
12:16在他有能力和智慧。被诱惑的,与诱惑人的,都是属他。
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his。
12:17他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
He leadeth counsellors away spoiled; and maketh the judges fools。
12:18他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
He looseth the bond of kings; and girdeth their loins with a girdle。
12:19他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
He leadeth princes away spoiled; and overthroweth the mighty。
12:20他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
He removeth away the speech of the trusty; and taketh away the understanding of the aged。
12:21他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
He poureth contempt upon princes; and weakeneth the strength of the mighty。
12:22他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
He discovereth deep things out of darkness; and bringeth out to light the shadow of death。
12:23他使邦国兴旺而又毁灭,他使邦国开广而又掳去。
He increaseth the nations; and destroyeth them: he enlargeth the nations; and straiteneth them again。
12:24他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流。
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth; and causeth them to wander in a wilderness where there is no way。
12:25他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
They grope in the dark without light; and he maketh them to stagger like a drunken man。


旧约  约伯记(Job)  第 13 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1这一切,我眼都见过。我耳都听过,而且明白。
Lo; mine eye hath seen all this; mine ear hath heard and understood it。
13:2你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
What ye know; the same do I know also: I am not inferior unto you。
13:3我真要对全能者说话。我愿与神理论。
Surely I would speak to the Almighty; and I desire to reason with God。
13:4你们是编造谎言的,都是无用的医生。
But ye are forgers of lies; ye are all physicians of no value。
13:5惟愿你们全然不作声。这就算为你们的智慧。
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom。
13:6请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
Hear now my reasoning; and hearken to the pleadings of my lips。
13:7你们要为神说不义的话吗,为他说诡诈的言语吗。
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
13:8你们要为神徇情吗,要为他争论吗。
Will ye accept his person? will ye contend for God?
13:9他查出你们来,这岂是好吗。人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗。
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another; do ye so mock him?
13:10你们若暗中徇情,他必要责备你们。
He will surely reprove you; if ye do secretly accept persons。
13:11他的尊荣岂不叫你们惧怕吗。他的惊吓岂不临到你们吗。
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
13:12你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
Your remembrances are like unto ashes; your bodies to bodies of clay。
13:13你们不要作声,任凭我吧。让我说话,无论如何我都承当。
Hold your peace; let me alone; that I may speak; and let e on me what will。
13:14我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
Wherefore do I take my flesh in my teeth; and put my life in mine hand?
13:15他必杀我。我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
Though he slay me; yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him。
13:16这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not e before him。
13:17你们要细听我的言语,使我所辩论
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!