友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第56章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And the ruler of the synagogue answered with indignation; because that Jesus had healed on the sabbath day; and said unto the people; There are six days in which men ought to work: in them therefore e and be healed; and not on the sabbath day。
13:15主说,假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮吗。
The Lord then answered him; and said; Thou hypocrite; doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall; and lead him away to watering?
13:16况且这女人本是亚伯拉罕的后裔,被撒但捆绑了这十八年,不当在安息日解开他的绑吗。
And ought not this woman; being a daughter of Abraham; whom Satan hath bound; lo; these eighteen years; be loosed from this bond on the sabbath day?
13:17耶稣说这话,他的敌人都惭愧了。众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。
And when he had said these things; all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him。
13:18耶稣说,神的国,好像什么。我拿什么来比较呢。
Then said he; Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
13:19好像一粒芥菜种,有人拿去种在园子里。长大成树,天上的飞鸟,宿在他的枝上。
It is like a grain of mustard seed; which a man took; and cast into his garden; and it grew; and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it。
13:20又说,我拿什么来比神的国呢。
And again he said; Whereunto shall I liken the kingdom of God?
13:21好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。
It is like leaven; which a woman took and hid in three measures of meal; till the whole was leavened。
13:22耶稣往耶路撒冷去,在所经过的各城各乡教训人。
And he went through the cities and villages; teaching; and journeying toward Jerusalem。
13:23有一个人问他说,主阿,得救的人少吗。
Then said one unto him; Lord; are there few that be saved? And he said unto them;
13:24耶稣对众人说,你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。
Strive to enter in at the strait gate: for many; I say unto you; will seek to enter in; and shall not be able。
13:25及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说,主阿,给我们开门,他就回答说,我不认识你们,不晓得你们是那里来的。
When once the master of the house is risen up; and hath shut to the door; and ye begin to stand without; and to knock at the door; saying; Lord; Lord; open unto us; and he shall answer and say unto you; I know you not whence ye are:
13:26那时,你们要说,我们在你面前吃过喝过,你也在我们街上教训过人。
Then shall ye begin to say; We have eaten and drunk in thy presence; and thou hast taught in our streets。
13:27他要说,我告诉你们,我不晓得你们是那里来的。你们这切作恶的人,离开我去吧。
But he shall say; I tell you; I know you not whence ye are; depart from me; all ye workers of iniquity。
13:28你们要看见亚伯拉罕,以撒,雅各,和众先知,都在神的国里,你们却被赶到外面。在那里必要哀哭切齿了。
There shall be weeping and gnashing of teeth; when ye shall see Abraham; and Isaac; and Jacob; and all the prophets; in the kingdom of God; and you yourselves thrust out。
13:29从东,从西,从南,从北,将有人来,在神的国里坐席。
And they shall e from the east; and from the west; and from the north; and from the south; and shall sit down in the kingdom of God。
13:30只是有在后的将要在前,有在前的将要在后。
And; behold; there are last which shall be first; and there are first which shall be last。
13:31正当那时,有几个法利赛人来对耶稣说,离开这里去吧。因为希律想要杀你。
The same day there came certain of the Pharisees; saying unto him; Get thee out; and depart hence: for Herod will kill thee。
13:32耶稣说,你们去告诉那个狐狸说,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了。
And he said unto them; Go ye; and tell that fox; Behold; I cast out devils; and I do cures to day and to morrow; and the third day I shall be perfected。
13:33虽然这样,今天明天后天我必须前行。因为先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。
Nevertheless I must walk to day; and to morrow; and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem。
13:34耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
O Jerusalem; Jerusalem; which killest the prophets; and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together; as a hen doth gather her brood under her wings; and ye would not!
13:35看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后你们不得再见我,直等到你们说,奉主名来的是应当称颂的。
Behold; your house is left unto you desolate: and verily I say unto you; Ye shall not see me; until the time e when ye shall say; Blessed is he that eth in the name of the Lord。


新约  路加福音(Luke)  第 14 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
And it came to pass; as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day; that they watched him。
14:2在他面前有一个患水臌的人。
And; behold; there was a certain man before him which had the dropsy。
14:3耶稣对律法师和法利赛人说,安息日治病,可以不可以。
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees; saying; Is it lawful to heal on the sabbath day?
14:4他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了。
And they held their peace。 And he took him; and healed him; and let him go;
14:5便对他们说,你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉他上来呢。
And answered them; saying; Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit; and will not straightway pull him out on the sabbath day?
14:6他们不能对答这话。
And they could not answer him again to these things。
14:7耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说,
And he put forth a parable to those which were bidden; when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them;
14:8你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上。恐怕有比你尊贵的客,被他请来。
When thou art bidden of any man to a wedding; sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
14:9那请你们的人前来对你说,让座寄这一位吧。你就羞羞惭惭的退到末位上去了。
And he that bade thee and him e and say to thee; Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room。
14:10你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来,对你说,朋友,请上坐,那时你在同席的人面前,就有了光彩了。
But when thou art bidden; go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee eth; he may say unto thee; Friend; go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee。
14:11因为凡自高的必降为卑。自卑的必升为高。
For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted。
14:12耶稣又对请他的人说,你摆设午饭,或晚饭,不要请你的朋友,弟兄,亲属,和富足的邻舍。恐怕他们也请你,你就得了报答。
Then said he also to him that bade him; When thou makest a dinner or a supper; call not thy friends; nor thy brethren; neither thy kinsmen; nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again; and a repence be made thee。
14:13你摆设筵席,倒要请那贫穷的,残废的,瘸腿的,瞎眼的,你就有福了。
But when thou makest a feast; call the poor; the maimed; the lame; the blind:
14:14因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。
And thou shalt be blessed; for they cannot repense thee: for thou shalt be repensed at the resurrection of the just。
14:15同席的友一人听见这话,就对耶稣说,在神国里吃饭的有福了。
And when one of them that sat at meat with him heard these things; he said unto him; Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God。
14:16耶稣对他说,有一人摆设大筵席,请了许多客。
Then said he unto him; A certain man made a great supper; and bade many:
14:17到了坐席的时后,打发仆人去对所请的人说,请来吧。样样都齐备了。
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden; e; for all things are now ready。
14:18众人一口同音的推辞。头一个说,我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。
And they all with one consent began to make excuse。 The first said unto him; I have bought a piece of ground; and I must needs go and see it: I pray thee have me excused。
14:19又有一个说,我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。
And another said; I have bought five yoke of oxen; and I go to prove them: I pray thee have me excused。
1
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!