友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the monk(僧侣)-第12章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



unaccountable behaviour。  He was inclined to suspect the
derangement of his senses: yet the general tenor of his conduct;
the connexion of his ideas; and calmness of his demeanour till
the moment of his quitting the Grotto; seemed to discountenance
this conjecture。  After a few minutes Rosario returned。  He again
seated himself upon the Bank:  He reclined his cheek upon one
hand; and with the other wiped away the tears which trickled from
his eyes at intervals。

The Monk looked upon him with compassion; and forbore to
interrupt his meditations。  Both observed for some time a
profound silence。  The Nightingale had now taken her station upon
an Orange Tree fronting the Hermitage; and poured forth a strain
the most melancholy and melodious。  Rosario raised his head; and
listened to her with attention。

'It was thus;' said He; with a deep…drawn sigh; 'It was thus;
that during the last month of her unhappy life; my Sister used to
sit listening to the Nightingale。  Poor Matilda!  She sleeps in
the Grave; and her broken heart throbs no more with passion。'

'You had a Sister?'

'You say right; that I HAD; Alas!  I have one no longer。  She
sunk beneath the weight of her sorrows in the very spring of
life。'

'What were those sorrows?'

'They will not excite YOUR pity:  YOU know not the power of those
irresistible; those fatal sentiments; to which her Heart was a
prey。  Father; She loved unfortunately。  A passion for One
endowed with every virtue; for a Man; Oh! rather let me say; for
a divinity; proved the bane of her existence。  His noble form;
his spotless character; his various talents; his wisdom solid;
wonderful; and glorious; might have warmed the bosom of the most
insensible。  My Sister saw him; and dared to love though She
never dared to hope。'

'If her love was so well bestowed; what forbad her to hope the
obtaining of its object?'

'Father; before He knew her; Julian had already plighted his vows
to a Bride most fair; most heavenly!  Yet still my Sister loved;
and for the Husband's sake She doted upon the Wife。  One morning
She found means to escape from our Father's House:  Arrayed in
humble weeds She offered herself as a Domestic to the Consort of
her Beloved; and was accepted。  She was now continually in his
presence:  She strove to ingratiate herself into his favour:  She
succeeded。  Her attentions attracted Julian's notice;  The
virtuous are ever grateful; and He distinguished Matilda above
the rest of her Companions。'

'And did not your Parents seek for her?  Did they submit tamely
to their loss; nor attempt to recover their wandering Daughter?'

'Ere they could find her; She discovered herself。  Her love grew
too violent for concealment; Yet She wished not for Julian's
person; She ambitioned but a share of his heart。  In an unguarded
moment She confessed her affection。  What was the return? 
Doating upon his Wife; and believing that a look of pity bestowed
upon another was a theft from what He owed to her; He drove
Matilda from his presence。  He forbad her ever again appearing
before him。  His severity broke her heart:  She returned to her
Father's; and in a few Months after was carried to her Grave。'

'Unhappy Girl!  Surely her fate was too severe; and Julian was
too cruel。'

'Do you think so; Father?' cried the Novice with vivacity; 'Do
you think that He was cruel?'

'Doubtless I do; and pity her most sincerely。'

'You pity her?  You pity her?  Oh!  Father!  Father! Then pity
me!'

The Friar started; when after a moment's pause Rosario added with
a faltering voice;'for my sufferings are still greater。  My
Sister had a Friend; a real Friend; who pitied the acuteness of
her feelings; nor reproached her with her inability to repress
them。  I 。 。 。!  I have no Friend!  The whole wide world cannot
furnish an heart that is willing to participate in the sorrows
of mine!'

As He uttered these words; He sobbed audibly。  The Friar was
affected。  He took Rosario's hand; and pressed it with
tenderness。

'You have no Friend; say you?  What then am I?  Why will you not
confide in me; and what can you fear?  My severity?  Have I ever
used it with you?  The dignity of my habit?  Rosario; I lay aside
the Monk; and bid you consider me as no other than your Friend;
your Father。  Well may I assume that title; for never did Parent
watch over a Child more fondly than I have watched over you。 
From the moment in which I first beheld you; I perceived
sensations in my bosom till then unknown to me; I found a
delight in your society which no one's else could afford; and
when I witnessed the extent of your genius and information; I
rejoiced as does a Father in the perfections of his Son。  Then
lay aside your fears; Speak to me with openness:  Speak to me;
Rosario; and say that you will confide in me。  If my aid or my
pity can alleviate your distress。 。 。 。'

'Yours can!  Yours only can!  Ah!  Father; how willingly would I
unveil to you my heart!  How willingly would I declare the
secret which bows me down with its weight! But Oh!  I fear!  I
fear!'

'What; my Son?'

'That you should abhor me for my weakness; That the reward of my
confidence should be the loss of your esteem。'

'How shall I reassure you?  Reflect upon the whole of my past
conduct; upon the paternal tenderness which I have ever shown
you。  Abhor you; Rosario?  It is no longer in my power。  To give
up your society would be to deprive myself of the greatest
pleasure of my life。  Then reveal to me what afflicts you; and
believe me while I solemnly swear。 。 。 。'

'Hold!' interrupted the Novice; 'Swear; that whatever be my
secret; you will not oblige me to quit the Monastery till my
Noviciate shall expire。'

'I promise it faithfully; and as I keep my vows to you; may
Christ keep his to Mankind。  Now then explain this mystery; and
rely upon my indulgence。'

'I obey you。  Know then。 。 。 。  Oh! how I tremble to name the
word!  Listen to me with pity; revered Ambrosio!  Call up every
latent spark of human weakness that may teach you compassion for
mine!  Father!' continued He throwing himself at the Friar's
feet; and pressing his hand to his lips with eagerness; while
agitation for a moment choaked his voice; 'Father!' continued He
in faltering accents; 'I am a Woman!'

The Abbot started at this unexpected avowal。 Prostrate on the
ground lay the feigned Rosario; as if waiting in silence the
decision of his Judge。  Astonishment on the one part;
apprehension on the other; for some minutes chained them in the
same attitudes; as had they been touched by the Rod of some
Magician。  At length recovering from his confusion; the Monk
quitted the Grotto; and sped with precipitation towards the
Abbey。  His action did not escape the Suppliant。  She sprang from
the ground; She hastened to follow him; overtook him; threw
herself in his passage; and embraced his knees。  Ambrosio strove
in vain to disengage himself from her grasp。

'Do not fly me!' She cried; 'Leave me not abandoned to the
impulse of despair!  Listen; while I excuse my imprudence; while
I acknowledge my Sister's story to be my own!  I am Matilda; You
are her Beloved。'

If Ambrosio's surprise was great at her first avowal; upon
hearing her second it exceeded all bounds。  Amazed; embarrassed;
and irresolute He found himself incapable of pronouncing a
syllable; and remained in silence gazing upon Matilda:  This gave
her opportunity to continue her explanation as follows。

'Think not; Ambrosio; that I come to rob your Bride of your
affections。  No; believe me:  Religion alone deserves you; and
far is it from Matilda's wish to draw you from the paths of
virtue。  What I feel for you is love; not licentiousness; I sigh
to be possessor of your heart; not lust for the enjoyment of your
person。  Deign to listen to my vindication:  A few moments will
convince you that this holy retreat is not polluted by my
presence; and that you may grant me your compassion without
trespassing against your vows。'She seated herself:  Ambrosio;
scarcely conscious of what He did; followed her example; and She
proceeded in her discourse。

'I spring from a distinguished family:  My Father was Chief of
the n
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!