友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the decameron(十日谈)-第198章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



so loude as he could; Stay the thiefe; Stop the Thiefe; he rides
away so fast; having robde me。
  They being provided; some with Prongges; Pitchforkes and Spades; and
others with the like weapons fit for Husbandry; stept into the way
before Aniolliero: and beleeving undoubtedly; that he had robde the
man which pursued him in his shirt; stayed and apprehended him。
Whatsoever Aniolliero could doe or say; prevailed not any thing with
the unmannerly Clownes; but when Fortarigo was arrived among them;
he braved Aniolliero most impudently; saying。
  What reason have I to spoyle thy life (thou traiterous Villaine)
to rob and spoyle thy Master thus on the high way? Then turning to the
Countrey Boores: How much deare friends (quoth he) am I beholding to
you for this unexpected kindnesse? You behold in what manner he left
me in my Lodging; having first playd away all my money at the Dice;
and then deceiving me of my horse and garments also: but had not you
(by great good lucke) thus holpe mee to stay him; a poore Gentleman
had bin undone for ever; and I should never have found him againe。
  Aniolliero avouched the truth of his wrong received; but the base
peazants; giving credite onely to Fortarigoes lying exclamations:
tooke him from his horse; despoyled him of all his wearing
apparrell; even to the very Bootes from off his Legges: suffered him
to ride away from him in that manner; and Aniolliero left so in his
shirt; to dance a bare foote Galliard after him either towards Sienna;
or any place else。
  Thus Aniolliero; purposing to visite his Cousin the Cardinal like
a Gallant; and at the Marquisate of Ancona; returned backe poorly in
his shirt unto Buonconvento; and durst not (for shame) repaire to
Sienna。 In the end; he borrowed money on the other horse which
Fortarigo rode on; and remained there in the Inne; whence riding to
Corsignano; where he had divers Kinsmen and Friends; he continued
there so long with them; till he was better furnished from his Father。
  Thus you may perceive; that the cunning Villanies of Fortarigo;
hindred the honest intended enterprise of Aniolliero howbeit in fit
time and place; nothing afterward was left unpunished。




                     THE NINTH DAY; THE FIFT NOVELL

       IN JUST REPREHENSION OF THOSE VAINEHEADED FOOLES; THAT ARE
                  LED AND GOVERNED BY IDLE PERSWASIONS

  Calandrino became extraordinarily enamoured of a young Damosell;
named Nicholetta。 Bruno prepared a Charme or writing for him;
avouching constantly to him; that so soone as he touched the
Damosell therewith; she should follow him whithersoever hee would have
her。 She being gone to an appointed place with him; hee was found
there by his wife; and dealt withall according to his deserving。

  Because the Novell reported by Madame Neiphila was so soone
concluded; without much laughter; or commendation of the whole
Company: the Queene turned hir selfe towards Madam Fiammetta;
enjoyning her to succeed in apt order; and she being as ready as
sodainly commanded; began as followeth。 Most gentle Ladies; I am
perswaded of your opinion in judgement with mine; that there is not
any thing; which can bee spoken pleasingly; except it be
conveniently suited with apt time and place: in which respect; when
Ladies and Gentlewomen are bent to discoursing; the due election of
them both are necessarily required。 And therefore I am not unmindfull;
that our meeting heere (ayming at nothing more; then to outweare the
time with our generall contentment) should tye us to the course of our
pleasure and recreation; to the same conveniency of time and place;
not sparing; though some have bin nominated oftentimes in our passed
arguments; yet; if occasion serve; and the nature of variety be well
considered; wee may speake of the selfesame persons againe。
  Now; notwithstanding the actions of Calandrino have beene
indifferently canvazed among us; yet; remembring what Philostratus not
long since saide; That they intended to nothing more then matter of
mirth: I presume the boldlier; to report another Novell of him; beside
them already past。 And; were I willing to conceale the truth; and
cloath it in more circumstantiall maner: I could make use of
contrary names; and paint it in a poeticall fiction; perhaps more
probable; though not so pleasing。 But because wandring from the
truth of things; doth much diminish (in relatic the delight of the
hearers: I will build boldly on my fore…alledged reason; and tel you
truly how it hapned。
  Niccholao Cornacchini was once a Citizen of ours; and a man of great
wealth; who; among other his rich possessions in Camerata; builded
there a very goodly house; which being perfected ready for painting:
he compounded with Bruno and Buffalmaco who bicause their worke
required more helpe then their owne; they drew Nello and Calandrino
into their association; and began to proceed in their businesse。 And
because there was a Chamber or two; having olde moveables in them;
as Bedding; Tables; and other Houshold stuffe beside; which were in
the custody of an old Woman that kepte the house; without the helpe of
any other servants else; a Son unto the saide Niccholao; beeing
named Phillippo; resorted thither divers times; with one or other
prety Damosell in his company (in regard he was unmarried) where he
would abide a day or two with her; and then convey her home againe。
  At one time among the rest; it chanced that he brought a Damosell
thither named Nicholetta; who was maintained by a wily companion;
called Magione; in a dwelling which hee had at Camaldoli; and (indeed)
no honester then she should be。 She was a very beautifull young woman;
wearing garments of great value; and (according to her quality) well
spoken; and of commendable carriage。 Comming forth of her Chamber
one day; covered with a White veyle; because her haire hung loose
about her; which shee went to wash at a Well in the middle Court;
bathing there also her face and hands: Calandrino going (by chance) to
the same Well for water; gave her a secret salutation。 She kindly
returning the like courtesie to him; began to observe him advisedly:
more; because he looked like a man newly come thither; then any
handsomnesse she perceyved in him。
  Calandrino threw wanton glances at her; and seeing she was both
faire and lovely; began to finde some occasion of tarrying; so that he
returned not with water to his other associates; yet neither knowing
her; or daring to deliver one word。 She; who was not to learn her
lesson in alluring; noting what affectionate regards (with
bashfulnesse) he gave her: answered him more boldly with the like; but
meerly in scorning manner; breathing forth divers dissembled sighs
among them: so that Calandrino became foolishly inveigled with her
love; and would not depart out of the Court; until Phillippo; standing
above in his Chamber window called her thence。
  When Calandrino was returned backe to his businesse; he could do
nothing else; but shake the head; sigh; puffe; and blowe; which
being observed by Bruno (who alwayes fitted him according to his
folly; as making a meer mockery of his very best behaviour) sodainly
he said。 Why how now Calandrino? Sigh; puffe; and blow man? What may
be the reason of these unwonted qualities? Calandrino immediately
answered; saying: My friendly Companion Bruno; if I had one to lend me
a little helpe; I should very quickely become well enough。 How? quoth
Bruno; doth any thing offend thee; and wilt thou not reveale it to thy
friend Deare Bruno; said Calandrino; there is a proper handsome
woman here in the house; the goodliest creature that ever any eye
beheld; much fairer then the Queen of Fairies her selfe; who is so
deeply falne in love with mee; as thou wouldst thinke it no lesse then
a wonder; and yet I never sawe her before; till yer while when I was
sent to fetch water。 A very strange case; answered Bruno; take heede
Calandrino; that shee bee not the lovely friend to Phillippo; our yong
Master; for then it may prove a dangerous matter。
  Calandrino stood scratching his head an indifferent while; and
then sodainly replyed thus。 Now trust me Bruno; it is to bee
doubted; because he called
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!