友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the diary of a man of fifty-第3章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






〃And what else have you heard?〃



My companion stared at me; he had evidently heard nothing。



〃She was a very interesting womanthere are a great many things to 

be said about her。  Later; perhaps; I will tell you。  Has the 

daughter the same charm?〃



〃You forget;〃 said my young man; smiling; 〃that I have never seen the 

mother。〃



〃Very true。  I keep confounding。  But the daughterhow long have you 

known her?〃



〃Only since I have been here。  A very short time。〃



〃A week?〃



For a moment he said nothing。  〃A month。〃



〃That's just the answer I should have made。  A week; a monthit was 

all the same to me。〃



〃I think it is more than a month;〃 said the young man。



〃It's probably six。  How did you make her acquaintance?〃



〃By a letteran introduction given me by a friend in England。〃



〃The analogy is complete;〃 I said。  〃But the friend who gave me my 

letter to Madame de Salvi died many years ago。  He; too; admired her 

greatly。  I don't know why it never came into my mind that her 

daughter might be living in Florence。  Somehow I took for granted it 

was all over。  I never thought of the little girl; I never heard what 

had become of her。  I walked past the palace yesterday and saw that 

it was occupied; but I took for granted it had changed hands。〃



〃The Countess Scarabelli;〃 said my friend; 〃brought it to her husband 

as her marriage…portion。〃



〃I hope he appreciated it!  There is a fountain in the court; and 

there is a charming old garden beyond it。  The Countess's sitting…

room looks into that garden。  The staircase is of white marble; and 

there is a medallion by Luca della Robbia set into the wall at the 

place where it makes a bend。  Before you come into the drawing…room 

you stand a moment in a great vaulted place hung round with faded 

tapestry; paved with bare tiles; and furnished only with three 

chairs。  In the drawing…room; above the fireplace; is a superb Andrea 

del Sarto。  The furniture is covered with pale sea…green。〃



My companion listened to all this。



〃The Andrea del Sarto is there; it's magnificent。  But the furniture 

is in pale red。〃



〃Ah; they have changed it; thenin twenty…seven years。〃



〃And there's a portrait of Madame de Salvi;〃 continued my friend。



I was silent a moment。  〃I should like to see that。〃



He too was silent。  Then he asked; 〃Why don't you go and see it?  If 

you knew the mother so well; why don't you call upon the daughter?〃



〃From what you tell me I am afraid。〃



〃What have I told you to make you afraid?〃



I looked a little at his ingenuous countenance。  〃The mother was a 

very dangerous woman。〃



The young Englishman began to blush again。  〃The daughter is not;〃 he 

said。



〃Are you very sure?〃



He didn't say he was sure; but he presently inquired in what way the 

Countess Salvi had been dangerous。



〃You must not ask me that;〃 I answered 〃for after all; I desire to 

remember only what was good in her。〃  And as we walked back I begged 

him to render me the service of mentioning my name to his friend; and 

of saying that I had known her mother well; and that I asked 

permission to come and see her。



9th。I have seen that poor boy half a dozen times again; and a most 

amiable young fellow he is。  He continues to represent to me; in the 

most extraordinary manner; my own young identity; the correspondence 

is perfect at all points; save that he is a better boy than I。  He is 

evidently acutely interested in his Countess; and leads quite the 

same life with her that I led with Madame de Salvi。  He goes to see 

her every evening and stays half the night; these Florentines keep 

the most extraordinary hours。  I remember; towards 3 A。M。; Madame de 

Salvi used to turn me out。〃Come; come;〃 she would say; 〃it's time 

to go。  If you were to stay later people might talk。〃  I don't know 

at what time he comes home; but I suppose his evening seems as short 

as mine did。  Today he brought me a message from his Contessaa very 

gracious little speech。  She remembered often to have heard her 

mother speak of meshe called me her English friend。  All her 

mother's friends were dear to her; and she begged I would do her the 

honour to come and see her。  She is always at home of an evening。  

Poor young Stanmer (he is of the Devonshire Stanmersa great 

property) reported this speech verbatim; and of course it can't in 

the least signify to him that a poor grizzled; battered soldier; old 

enough to be his father; should come to call upon his inammorata。  

But I remember how it used to matter to me when other men came; 

that's a point of difference。  However; it's only because I'm so old。  

At twenty…five I shouldn't have been afraid of myself at fifty…two。  

Camerino was thirty…fourand then the others!  She was always at 

home in the evening; and they all used to come。  They were old 

Florentine names。  But she used to let me stay after them all; she 

thought an old English name as good。  What a transcendent coquette! 。 

。 。 But basta cosi as she used to say。  I meant to go tonight to Casa 

Salvi; but I couldn't bring myself to the point。  I don't know what 

I'm afraid of; I used to be in a hurry enough to go there once。  I 

suppose I am afraid of the very look of the placeof the old rooms; 

the old walls。  I shall go tomorrow night。  I am afraid of the very 

echoes。



10th。She has the most extraordinary resemblance to her mother。  

When I went in I was tremendously startled; I stood starting at her。  

I have just come home; it is past midnight; I have been all the 

evening at Casa Salvi。  It is very warmmy window is openI can 

look out on the river gliding past in the starlight。  So; of old; 

when I came home; I used to stand and look out。  There are the same 

cypresses on the opposite hills。



Poor young Stanmer was there; and three or four other admirers; they 

all got up when I came in。  I think I had been talked about; and 

there was some curiosity。  But why should I have been talked about?  

They were all youngish mennone of them of my time。  She is a 

wonderful likeness of her mother; I couldn't get over it。  Beautiful 

like her mother; and yet with the same faults in her face; but with 

her mother's perfect head and brow and sympathetic; almost pitying; 

eyes。  Her face has just that peculiarity of her mother's; which; of 

all human countenances that I have ever known; was the one that 

passed most quickly and completely from the expression of gaiety to 

that of repose。  Repose in her face always suggested sadness; and 

while you were watching it with a kind of awe; and wondering of what 

tragic secret it was the token; it kindled; on the instant; into a 

radiant Italian smile。  The Countess Scarabelli's smiles tonight; 

however; were almost uninterrupted。  She greeted medivinely; as her 

mother used to do; and young Stanmer sat in the corner of the sofa

as I used to doand watched her while she talked。  She is thin and 

very fair; and was dressed in light; vaporous black that completes 

the resemblance。  The house; the rooms; are almost absolutely the 

same; there may be changes of detail; but they don't modify the 

general effect。  There are the same precious pictures on the walls of 

the salonthe same great dusky fresco in the concave ceiling。  The 

daughter is not rich; I suppose; any more than the mother。  The 

furniture is worn and faded; and I was admitted by a solitary 

servant; who carried a twinkling taper before me up the great dark 

marble staircase。



〃I have often heard of you;〃 said the Countess; as I sat down near 

her; 〃my mother often spoke of you。〃



〃Often?〃 I answered。  〃I am surprised at that。〃



〃Why are you surprised?  Were you not good friends?〃



〃Yes; for a certain timevery good friends。  But I was sure she had 

forgotten me。〃



〃She never forgot;〃 said the Countess; looking at me intently and 

smiling。  〃She
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!