友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

资治通鉴全译-第1950章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  》  从前,每年冬天淮河水浅干涸,南唐人》经常发兵守卫淮河,称做“把浅”。寿州监军吴廷绍认为边境平安无事,白费财物粮草,全部撤回。清淮节度使》刘仁赡上表一再争辨,没能取胜。十一月,乙未朔(初一),后周世宗》任命李为淮南道前军行营都部署兼知庐州》、寿州等行府事务,任命忠武节度使王彦》超为行营副都部署,督领侍卫马军都指挥使》韩令坤等十二名将领来攻伐南唐》。韩令坤是磁州武安人。
  '32'汴水自唐末溃决,自桥东南悉为污泽。上谋击唐,先命武宁节度使武行德发民夫,因故堤疏导之,东至泗上;议者皆以为难成,上曰:“数年之后,必获其利。”
  》  '32'汴水》从唐朝末年溃堤决口以来,自桥东南全都成为污泥沼泽。后周世宗》图谋攻击南唐》,先命令武宁节度使》武行德征发民夫,顺着原来河堤疏通引水,东面直到泗水;参与议事的人都认为难以成功,世宗说:“数年以后,必定获得它的好处。”
  '33'丁未,上与侍臣论刑赏,上曰:“朕必不因怒刑人,因喜赏人。”
  》  '33'》丁未(十三日),后周世宗》与侍从大臣谈论刑赏,世宗说:“朕一定不因为自己发怒而惩处人,因为自己高兴而奖赏人。”
  '34'先是,大梁城中民侵街衢为舍,通大车者盖寡,上命悉直而广之,广者至三十步;又迁玟墓于标外。上曰:“近广京城,于存殁扰动诚多;怨谤之语,朕自当之,他日终为人利。”
  》  '34'》在这以前,大梁城中居民侵占街道修筑房舍,能通大车的路比较少,后周世宗》命令将街道全部取直并且拓宽,最宽的到三十步;又将坟墓迁移到标记以外。世宗说:“近来拓宽京城,给活人、死者骚扰动乱确实很多。怨恨诽谤的言语,朕自己承当,然而将来终究会对百姓有利。”
  '35'王景等围凤州,韩通分兵城固镇以绝蜀之援兵。戊申,克凤州,擒蜀威武节度使王环及都监赵崇溥等将士五千人。崇溥不食而死。环,真定人也。乙卯,制曲赦秦、凤、阶、成境内,所获蜀将士,愿留者优其俸赐,愿去者给资装而遣之。诏曰:“用慰众情,免违物性,其四州之民,二税征科之外,凡蜀人所立诸色科徭,悉罢之。”
  》  '35'王景》等包围凤州,韩通分兵修筑固镇城来截断后蜀》的援军。戊申(十四日),攻克凤州,擒获后蜀》威武节度使》王环以及都监赵崇溥等将吏士兵五千人。赵崇溥不进食而死。王环是真定人。乙卯(二十一日),制令在秦州、凤州、阶州、成州境内实行特赦,所俘获后蜀》将吏士兵,愿意留下的给他们优厚的俸禄赏赐,愿意离去的送给路费服装而遣返。诏书说:“用来安慰民众的情绪,
  》 
  避免违背事物的本性,这四州的百姓,除了夏税、秋税的征收之外,凡是蜀人
  所设立的各种赋税徭役,全部取消。”
  '36'唐人闻周兵将至而惧;刘仁赡神气自若,部分守御,无异平日,众情稍安。唐主以神武统军刘彦贞为北面行营都部署,将兵二万趣寿州,奉化节度使、同平章事皇甫晖为应援使,常州团练使姚凤为应援都监,将兵三万屯定远。召镇南节度使宋齐丘还金陵,谋国难,以翰林承旨、户部尚书殷崇义为吏部尚书、知枢密院。
  》  '36'南唐人》听说后周》军队即将到达而恐惧。刘仁赡神态自若,部署军队守卫抵御,与平日没有两样,大家的情绪稍趋安稳。南唐》主任命神武统军刘彦贞为北面行营都部署,领兵二万奔赴寿州,奉化节度使》、同平章事》皇甫晖为应援
  》  使,常州团练使姚凤为应援都监,领兵三万屯驻定远。征召镇南节度使》宋齐丘返
  》  回金陵》,商讨应付国难,任命翰林》承旨、户部尚书》殷崇义为吏部尚书》、知枢密院》。
  '37'李等为浮梁,自正阳济淮。十二月,甲戌,奏王彦超败唐兵二千余人于寿州城下,己卯,又奏先锋都指挥使白延遇败唐兵千余人于山口镇。
  》  '37'》李等架设浮桥,从正阳渡过淮河。十二月,甲戌(初十),李奏报王彦》超在寿州城下击败南唐》军队二千余人。己卯(十五日),又奏报先锋都指挥使》白延遇在山口镇击败南唐》军队一千多人。
  '38'丙戌,枢密使兼侍中韩忠正公郑仁诲卒。上临其丧,近臣奏称岁道非便,上曰:“君臣义重,何日时之有!”往哭尽哀。
  》  '38'》丙戌(二十二日),枢密使兼侍中》韩忠正公郑仁诲去世。后周世宗》要亲临吊丧,侍从近臣进奏说时日不吉利,世宗说:“君臣情义深重,讲究什么日子时辰!”前往痛哭尽表哀思。
  '39'吴越王弘遣元帅府判官陈彦禧入贡,帝以诏谕弘,使出兵击唐。
  》  '39'吴越》王钱弘派遣元帅》府判官陈彦禧入朝进贡,后周世宗》赐诏书指示钱弘,让他出兵进攻南唐》。
  三年(丙辰、956)
  》  三年(丙辰,公元956》年)
  '1'春,正月,丙午,以王环为右骁卫大将军,赏其不降也。
  》  '1'》春季,正月,丙午(十二日),后周》任命王环为右骁卫大将军》,奖赏他的不投降。
  '2'丁酉,李奏败唐兵千馀人于上窑。
  》  '2'》丁酉(初三),李奏报在上窑击败南唐》军队一千多人。
  '3'戊戌,发开封府、曹、滑、郑州之民十余万筑大梁外城。
  》  '3'》戊戌(初四),后周》征发开封府、曹州》、滑州、郑州的百姓十多万建筑大梁外城。
  '4'庚子,帝下诏亲征淮南,以宣徽南院使、镇安节度使向训权东京留守,端明殿学士王朴副之,彰信节度使韩通权点检侍卫司及在京内外都巡检。命侍卫都指挥使、归德节度使李重进将兵先赴正阳,河阳节度使白重赞将亲兵三千屯颍上。壬寅,帝发大梁。
  》  '4'》庚子(初六),后周世宗》颁下诏书亲自出征淮南,任命宣徽南院使、镇安节度使》向训暂时代理东京》留守,端明殿学士王朴为副留守,彰信节度使》韩通暂代理点检侍卫司》以及在京内外都巡检》。命令侍卫都指挥使》、归德节度使》李重进领兵先赶赴正阳,河阳节度使》白重赞带领随身亲兵三千屯驻颍上。壬寅(初八),世宗从大梁出发。
  李攻寿州,久不克;唐刘彦贞引兵救之,至来远镇,距寿州二百里,又以战舰数百艘趣正阳,为攻浮梁之势。李畏之,召将佐谋曰:“我军不能水战,若贼断浮梁,则腹背受敌,皆不归矣!不如退守浮梁以待车驾。”上至圉镇,闻其谋,亟遣中使乘驿止之。比至,已焚刍粮,退保正阳。丁未,帝至陈州,亟遣李重进引兵趣淮上。
  》  李进攻寿州,许久没攻下;南唐》刘彦贞领兵救援,到达来远镇,距离寿州二百里,又派战舰数百艘赶赴正阳,造成攻击浮桥的态势。李畏惧南唐》水军,召集将领僚佐商量说:“我军不善于水战,倘若贼寇截断浮桥,就会腹背受敌,全都不能返回了。不如退守浮桥来等待皇上。”世宗到达圉镇,听说李的计谋,立即派遣朝廷使臣乘着驿站》车马去制止。等使者到达,李已焚烧粮草,退守正阳浮桥。丁未(十三日),世宗到达陈州》,立即派遣李重进领兵赶赴淮上。
  辛亥,李奏贼舰中流而进,弩炮所不能及,若浮梁不守,则众心动摇,须至退军。今贼舰日进,淮水日涨,若车驾亲临,万一粮道阻绝,其危不测。愿陛下且驻跸陈、颍,俟李重进至,臣与之共度贼舰可御,浮梁可完,立具奏闻。但若厉兵秣马,春去冬来,足使贼中疲弊,取之未晚。”帝览奏,不悦。
  》  辛亥(十七日),李上奏:“贼寇战舰在淮水中央前进,弓弩石炮的射程不能到达,倘若浮桥失守,就会人心动摇,必定退兵。如今贼寇战舰每日前进,淮水日益上涨,倘若皇上大驾亲临,万一粮道断绝,那危险就难以预测。希望陛下暂且驻在陈州》、颍州,等待李重进到达,臣下与他共同商量如何阻止贼寇战舰,如何保全浮桥,立即陈奏报告。倘若我军厉兵秣马作好准备,春去冬来等待时机,足以使贼寇疲惫不堪,到那时取之未晚。”世宗阅览奏报,很不高兴。
  刘彦贞素骄贵,无才略,不习兵,所历藩镇,专为贪暴,积财巨亿,以赂权要,由是魏岑等争誉之,以为治民如龚、黄,用兵如韩、彭,故周师至,唐主首用之。其裨将咸师朗等皆勇而无谋,闻李退,喜,引兵直抵正阳,旌旗辎重数百里,刘仁赡及池州刺史张全约固止之。仁赡曰:“公军未至而敌人先遁,是畏公之威声也,安用速战!万一失利,则大事去矣!”彦贞不从。既行,仁赡曰:“果遇,必败。”乃益兵乘城为备。李重进渡淮,逆战于正阳东,大破之,斩彦贞,生擒咸师朗等,斩首万余级,伏尸三十里,收军资器械三十余万。是时江、淮久安,民不习战,彦贞既败,唐人大恐,张全约收余众奔寿州,刘仁赡表全约为马步左厢都指挥使。皇甫晖、姚凤退保清流关。滁州刺史王绍颜委城走。
  》  刘彦贞素来骄横宠贵,既无才能谋略,又不熟悉军事,历次任职藩镇》,专行贪污暴虐,积累财产达万万,用来贿赂当权要人,因此魏岑等权臣争相称誉他,认为他治理百姓如同西汉》的龚遂、黄霸,用兵打仗如同西汉》的韩信》、彭越》,所以后周》军队来到,南唐》主首先起用他。刘彦贞的副将咸师朗等人都有勇无谋,听说李退兵,大喜,领兵直接抵达正阳,各色旗帜、军需运输前后长达数百里,刘仁赡和池州刺史》张全约再三劝阻刘彦贞。刘仁赡说:“您的军队未到而敌人先跑,这是畏惧您的声威啊,怎么能用速战速决的办法!万一失利的话,大事就完了。”刘彦贞不听。已经出行,刘仁赡说:“果真遇上敌人,必定失败。”于是增加士兵登上城楼作好战备。李重进渡过淮河,在正阳东面迎战,大败南唐》军队,斩杀刘彦贞,活捉咸师朗等,斩得首级一万多,躺伏地上的尸体长达三十里,收缴军用物资器材三十多万件。此时长江、淮河一带长久平安无事,百姓不懂打仗,刘彦贞既已战败,南唐人》大为恐慌,张全约收集残余的部众投奔寿州,刘仁赡上表荐举张全约为马步左厢都指挥使》。皇甫晖、姚凤后退保守清流关,滁州刺史》王绍颜弃城逃跑。
  壬子,帝至永宁镇,谓侍臣曰:“闻寿州围解,农民多归村落,今闻大军至,必复入城。怜其聚为饿殍,宜先遣使存抚,各令安业。”甲寅,帝至正阳,以李重进代李为淮南道行营都招讨使,以判寿州行府事。丙辰,帝至寿州城下,营于淝水之阳,命诸军围寿州,徙正阳浮梁于下蔡镇。丁巳,征宋、亳、陈、颍、徐、宿、许、蔡等州丁夫数十万以攻城,昼夜不息。唐兵万余人维舟于淮,营于涂山之下。庚申,帝命太祖皇帝击之,太祖皇帝遣百余骑薄其营而伪遁,伏兵邀之,大败唐兵于涡口,斩其都监何延锡等,夺战舰五十余艘。
  》  壬子(十八日),世宗到达永宁》镇,对待从大臣说:“听说寿州围困解除,农民大多回归村落,如今听说大部队到达,必定再次入城。可怜他们聚集起来会成为饿殍,应先派遣使者安抚,让他们各自安心务农。”甲寅(二十日),世宗到达正阳
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!