友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

新爱洛伊丝-第83章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



到伤心的东西,现在却使我感到很高兴,然而,当我得知多尔贝夫人现在在洛桑时,心
里真是懊丧极了。此时,我已精疲力竭,只好先进一家旅店休息,恢复一下我的体力,
可是我一口东西也吃不下,连喝饮料也感到困难,一杯饮料要好几次才喝得完。当我看
见车夫又给马车套上马,准备继续赶路时,我害怕的心情又来了,而且更厉害了。我真
希望马车在路上坏掉一只车轮,不能走才好哩。我不想去看朱莉了,我的心思很乱,觉
得一切都是乱糟糟的,我心里真是乱透了。尽管我知道痛苦和绝望的滋味很难受,我也
宁肯痛苦和绝望,而不愿意产生这么可怕的心情。总之,我可以这么说:在我一生中,
我还未曾有过在这短短的一段路上产生的忐忑不安的心情;我觉得,要是整天都如此的
话,我是受不了的。
    到达克拉朗时,我让马车停在栅栏旁边。这时,我觉得我一步路也走不动了,我让
车夫去说有一个人要和德·沃尔玛先生说话。他和他的妻子散步去了。有人去告知他们,
他们走的是另外一条道,而我的眼睛却盯着那条大路,十分焦急地想立刻看到有人出现
在眼前。 朱莉一看见我,马上就认出来了。她立刻叫我的名字,跑步过来投入我的怀
里。我听见她叫我的声音,身子顿时震动了一下!我转过身去,我看见她了,我感觉到
她了。啊,绅士!啊,我的朋友……我一句话也说不出来了……担忧的心情没有了;害
怕、惶惑和稳重的样子也没有了。她的目光,她的声音,她的姿态,立刻使我产生了信
任、勇气和力量。我在她的怀抱中吸取她的热和生命。我高兴得像发疯似地把她搂在我
怀里。一种圣洁的快乐感,使我们长时间默默地拥抱在一起;这样亲热地拥抱之后,我
们才开始互道衷曲,我们的眼泪流在一起。德·沃尔玛先生就在旁边;这,我知道,我
已经看见了。不过,看见了又怎么样呢?不怕,即使全世界的人都联合起来反对我,在
我的周围都摆满了刑具,我也要让我的心尽情享受我们将带到天上的圣洁的友情和爱!
    在第一次狂热的冲动暂时停止之后,德·沃尔玛夫人拉着我的手,转身向她的丈夫
走去,用使我深受感动的天真和坦率的语气对他说:“尽管他是我过去的朋友,但不由
我把他介绍给你,而要由你让我接待他。只有在你把他视为朋友之后,我今后才能以朋
友待他。”他一边拥抱我一边说:“虽然新朋友没有老朋友那么亲热,但早晚会成为老
朋友的;在友谊方面,我不会做得比别人差的。”我接受了他们的拥抱,而我心中的热
情刚才已表达完了,所以,除接受他们的拥抱外,我没有另外的表示。
    经过这短暂的交谈之后,我观察了一下周围,看见我的行李箱已经从马车上搬下,
马车已经拉到车房里去了。朱莉挽着我的胳臂,我和他们一起向他们的住宅走去;看见
他们全家都欢迎我,我心里非常高兴。
    这时候,我才静下来仔细端详那张可爱的面容;我原来以为她这张脸会变丑,但我
发现她比从前反而更秀丽。她迷人的风姿更美了,她只比从前稍微胖了一点儿,这就更
加使她柔嫩的白皮肤显得更好看。天花只在她的脸蛋儿上留下几处几乎看不出来的痕迹。
她不仅没有了过去那种低着头害羞的样子,我从她的目光中发现,她心里充满了对美德
的信念,因而显得很温柔和很富于感情。她的外表虽然还是那样谦逊,但不像以前那样
胆小。她过去是那样含情脉脉,十分拘谨,而现在一举一动非常自然。如果说她过去的
错误曾使她显得可怜,而今天,她心地的纯洁则使她显得落落大方,仪态端庄。
    我们一进入客厅,她就走开了,隔了一会儿才回来。她不是单独一个人回来的;你
猜她带着谁来了?绅士,她把她的孩子带来了!两个比天使还漂亮的男孩子,他们童稚
的脸上已经显示出她们母亲的美和特征!看到这样的面貌,我心里有何感想?这既不能
言宣,也不能意会,而只能感知。许许多多互相矛盾的感情一齐向我袭来。我心中同时
涌现出许许多多对过去甜蜜而又伤心的回忆。啊,多么美好的情景!多么难过的心情!
我感到我的心既痛苦得要完全碎了,同时又高兴得心花怒放。可以说,我看见我所喜爱
的人变成几个人了。唉!在此时刻,我已经看到充分的证据表明她和我已经没有什么关
系了;她变成了多少人,我的损失就增加了多少倍。
    她牵着两个孩子的手,把他们带到我面前,用足以使我心碎的声音对我说:“你看,
这是你的女友的孩子。他们终有一天会成为你的朋友的;从今天起,你就做他们的朋友
吧。”两个小家伙立刻偎在我身边,拉着我的手,很天真地一个劲儿地亲我,使我激动
的心情变成了对他们的爱。我抱着两个孩子,把他们紧紧地搂在怀里。我带着叹息的声
音对他们说:“乖孩子,你们必须完成一项重大的使命:愿你们长得像你们的父母,仿
效他们的德行,并在将来用你们的德行去安慰他们的不幸的朋友!”德·沃尔玛夫人十
分高兴,立刻走过来第二次搂着我的脖子,好像要用她的爱抚来感谢我对她的孩子的爱
抚。不过,第一次拥抱和这一次拥抱完全不同!我吃惊地感觉到了这一点。这一次,我
拥抱的是一位母亲,我看见她身边有她的丈夫和孩子,我强烈地感觉到他们簇拥在她身
边的意义。我发现她脸上有一种很庄重的样子;这种样子,在开始的时候是没有的。我
也不得不对她表示一种新的尊重;对我来说,她亲切的表现几乎成了一种负担,不论她
在我看来是多么的美,我也宁肯亲热地吻她的衣服的边,而不愿意去吻她的脸。总之,
从这个时候起,无论是她还是我,都不能再像以前那样行事了,我开始感觉到这一切对
我是一个好预兆。
    德·沃尔玛先生拉着我的手,把我领到他们给我安排的住处。在走进房间的时候,
他对我说:“你就住这儿。这个房间原来是不让外人住的,今后也不让别人住;从现在
起,就由你住;你不在的时候,就让它空着。”你想一想,这几句话听了让人多么高兴,
不过,就我来说,我听了之后还不能不感到有点儿困惑。德·沃尔玛先生一句话就打消
了我的不安的心情。他邀我到花园去转一圈。在花园里,他的举止言谈是那样的随便,
我也因之心情感到轻松。他以一个很有修养的人的语气谈到我过去的错误,但表示相信
我这个人是正派的。他像一个父亲对自己的孩子讲话似的,使我油然起敬,不能对他有
所反驳。是的,绅士,他的眼力不错;我不会忘记:我今后行事,一定要不辜负他对我
的敬重。也不辜负你对我的敬重。既然他对我这么好,我的心为什么要对他紧紧关闭呢?
为什么一个赢得我的敬爱的人竟是朱莉的丈夫呢?
    这一天,好像是专门用来让我经受种种考验似的。当我们回到德·沃尔玛夫人那里
时,有人来叫她的丈夫去办什么事情。于是就我一个人和她在一起。
    这时,我又陷入了一种新的困境,而且是最令人尴尬、最令人预料不到的困境。我
对她说什么话好呢?怎么开头呢?我敢不敢对她重提我们以往的关系和记忆犹新的往事
呢?我会不会使她觉得我好像已经把过去的事情完全忘了,或者无所谓了?如果把过去
的心上人当路人看待,这是多么令人难堪!如果对她说一些不适合于她听的话,这岂不
是卑鄙地滥用主人对我的好心!面对这些令人不知如何是好的情况,我失去了常态,我
的脸红了,既不敢开口说话,也不敢抬头看她,甚至连动都不敢动,我想,如果她不打
开僵局的话,在她的丈夫回来以前,我只好一直处于这种紧张的状态。至于她,她好像
觉得两个人面对面地单独在一起并没有什么不便之处,她还是原来那种言谈和表情,用
原先那种声调和我说话,只不过还试图表现得更高兴和随便而已,另外,她的目光不仅
不显得羞怯,反而含有温柔和怜爱之意,似乎是在鼓励我要安下心来,抛弃已被她发现
的拘束样子。
    她和我谈起我这次远航的事情。她想知道一些详细情况,尤其是想听我讲我遇到的
危险和我吃的苦。她说,她知道她对我的友谊可以补偿我吃的苦头。“啊!朱莉,”我
伤心地对她说,“我只和你呆了一会儿,你又想把我打发到印度去吗?”“不,不,”
她微笑着回答我说,“这一次该轮到我去了。”
    我告诉她,我给你写了一篇我此次远航的游记,并抄了一份带给她。于是,她急忙
打听你的消息。我把你的情况告诉了她,在谈话中也难免提到了我经历的痛苦和我给你
造成的麻烦,她听了很感动。接着,她开始用严肃的口气说明她所做的一切事情的理由,
说她该做的事情她都做了。当她的话讲到一半的时候,德·沃尔玛先生回来了;使我惊
愕不已的是:她当着他的面继续说她的,好像他不在旁边似的。她看见我惊奇的样子,
不禁微微地笑了一下。在她讲完以后,他对我说:“你已经看到了我们家里凡事都坦诚
相见的样子,如果你真心要做一个有道德的人的话,你就照这个样子做好了。对于你,
我只有这个要求,我要教导你的,也就是这一点。做坏事的第一步是:把不诚实的事情
办得很神秘。无论何人,只要他喜欢背着别人做事,他总是找得到需要背着别人做事的
理由的。有一条可以概括一切箴言的道德的训谕是:凡是你不愿意让大家看见或听见的
事,你就不做也不说。有一个罗马人①希望把他的房屋建造得让大家都可以看见他在其
中做了些什么事情;就我来说,我认为,这个罗马人才是男人当中最值得尊敬的人。”      ①这个罗马人名叫德鲁苏斯。据蒙台涅说:德鲁苏斯请工人给他修造房子,工人告
诉他,只要舍得花三千金币,就可以把他的房子修造得十分严密,谁也窥探不到其中的
情形,而德鲁苏斯却说,恰恰相反,他希望把他的房子修得谁都可以从各个方面看见其
中的情形,如果能修成这个样子,他花六千金币也愿意。(见蒙台涅《论文集》卷三)
    “对于你,”他继续说道,“我提出两个办法,你可以自由选择最适合于你的办法,
你可以选择这个,也可以选择另外一个。”这时,他握着他妻子的手和我的手,他握紧
我的手说:“我们的友谊现在开始了,我们的亲密关系现在建立了;我们的友谊是牢不
可破的。现在,拥抱你的妹妹和朋友,你今后就这样看待她;你愈对她亲切,我愈认为
你好。不过,你们单独会面的时候也像有我在场呢,还是在我面前也像我不在似的。我
要求你选择的,就是这两个办法。如果你选择后一个办法,你也不要感到不安,因为,
虽然我保留有随时告诉你我对哪些事情不高兴的权利,但只要我没有说什么话,你就可
以放心,说明你没有做什么使我不喜欢的事情。
    他这番话,使我惶惶不安了大约两个小时,但德·沃尔玛先生在我面前已开始有如
此之大的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!